Местные падежи. Иллатив. Дни недели. Числительные

— Hyvää päivää.– Добрый день.
— Päivää.– Добрый день.
— Minä olen Leena, opas. Tervetuloa Pietariin.– Я – Лена, гид. Добро пожаловать в Санкт-Петербург.
— Kiitos.– Спасибо.

Uusia sanoja

tervetuloa добро пожаловать
opas гид, экскурсовод
tervetuloaдобро пожаловать
opasгид, экскурсовод

PAIKANSIJATМестные падежи

Missä? Где?

Olen Suomessa.Я в Финляндии.
Olen asemalla.Я на вокзале.
Asun suuressa talossa.Я живу в большом доме.
Asun pitkällä kadulla.Я живу на длинной улице.
Kävelen metsässä.Я гуляю в лесу.
Kävelen tiellä.Я гуляю по дороге.
Leena asuu Pietarissa.Леена живет в Санкт-Петербурге.
Hän kävelee Nevski prospektilla.Он идет по Невскому проспекту.
Antti asuu Petroskoissa.Антти живет в Петрозаводске.
Kerttu asuu Tampereella.Кертту живет в Тампере.
John on Lontoossa.Джон в Лондоне.
Maria on Krimillä.Мария в Крыму.

Mistä? Откуда?

Olen kotoisin Suomesta.Я родом из Финляндии.
Tulen asemalta.Я прихожу с вокзала.
Hän tulee työstä.Он приходит с работы.
Bussi tulee asemalta.Автобус приходит со станции.
Me tulemme metsästä.Мы приходим из леса.
Tulemme torilta.Мы приходим с площади.
Leena tulee Pietarista.Леена приезжает из Санкт-Петербурга.
Hän tulee Nevski prospektilta.Он приходит с Невского проспекта.
Antti tulee Petroskoista.Антти приезжает из Петрозаводска.
Maria tulee Krimiltä.Мария приезжает из Крыма.
John on kotoisin Lontoosta.Джон родом из Лондона.
Kerttu on kotoisin Tampereelta.Кертту родом из Тампере.

Mihin? / Minne? Куда?

Matkustan Suomeen.Еду в Финляндию.
Tulen asemalle.Приезжаю на вокзал.
Hän menee postiin.Он идет на почту.
Bussi tulee asemalle.Автобус едет на вокзал.
Me menemme metsään.Мы идем в лес.
Menemme Aleksanterinkadulle.Мы идем на Алексантерикату.
Leena menee Pietariin.Леена едет в Питер.
Hän menee Nevski prospektille.Он идет на Невский проспект.
Antti menee Petroskoihin.Антти едет в Петрозаводск.
Maria menee Krimille.Мария едет в Крым.
John menee Lontooseen.Джон едет в Лондон.
Kerttu menee Tampereelle.Кертту едет в Тампере.

 ◊

— Missä sinä asut täällä Helsingissä?— Где ты живешь здесь в Хельсинки?
— Asun Koskelassa suuressa kerrostalossa.— Я живу в Коскела в большой многоэтажке.
— Missä siellä?— Где там?
— Antti Korpin tiellä.— На улице Антти Корппи.
— Ai, minä asun samalla kadulla.— Ой, я живу на той же самой улице.

Uusia sanoja

kerrostaloмногоэтажный дом
samaтот же самый
tieдорога

Прилагательное в финском языке имеет те же падежные окончания, что и следующее за ним существительное. (Напр.: suuressa kerrostalossa, samalla kadulla).

SisäpaikansijatВнутренне-местные падежи

Inessiivi ssa/ssä

Adessiivi lla/llä

UlkopaikansijatВнешне-местные падежи

Elatiivi sta/stä

Ablatiivi lta/ltä

Illatiivi

Vn
hVn
seen

Allatiivi lle

В финском языке есть группа т. н. местных падежей, обозначающих место или направление и отвечающих на вопросы: где? откуда? куда? Различают внутренне-местные падежи с показателем s (кроме иллатива), обозначающие нахождение внутри чего-либо, и внешне-местные падежи с показателем l, обозначающие место, на котором можно находиться, на которое можно положить или с которого можно снять что-либо, напр.: tuoli ’стул’, sohva ’диван’. Внешне-местные падежи употребляются и тогда, когда речь идет об открытых пространствах, напр.: aukio ’площадь’, asema ’станция’, katu ’улица’, tie ’дорога’.

Когда говорят о странах и городах, употребляют обычно внутренне-местные падежи: Suomessa ’в Финляндии’, Pariisissa ’в Париже’, Moskovassa ’в Москве’. Однако в некоторых названиях финских городов употребляют внешне-местные падежи:
Tampere — Tampereella — Tampereelle — Tampereelta
Rovaniemi — Rovaniemellä — Rovaniemelle — Rovaniemeltä
Venäjä — Venäjällä — Venäjälle — Venäjältä
Krim — Krimillä — Krimille — Krimiltä

Внешне-местные падежи обозначают также нахождение вблизи чего-нибудь, напр.: kassalla ’у кассы’, ovella ’у двери’.

Обратите внимание: в названиях иностранного происхождения, оканчивающихся на согласный, основа оканчивается на i.

Novgorod —

Novgorodissaв Новгороде Novgorodistaиз Новгорода Novgorodiinв Новгород

ILLATIIVI

Иллатив

Иллатив — внутренне-местный падеж, падеж вхождения. Обычно обозначает движение внутрь или в близкий контакт с чем-либо.

Если основа слова оканчивается на краткий гласный, то окончание иллатива — удлинение этого гласного + n:
Ruotsiin, Suomeen, taloon, metsään.

Если основа оканчивается на дифтонг или долгий гласный, то окончание иллатива — h + последний гласный основы + n:
Petroskoihin, työhön, maahan, puuhun.

В двусложных словах с основой на долгий гласный окончание иллатива — seen: Lontooseen, Porvooseen.

VOKAALISOINTU

Гармония гласных

puhua
juoda
talossa
talosta

kysyä
syödä
metsässä
metsästä

kadulla
kadulta
juotko
tuotko

tiellä
tieltä
syötkö
jäätkö

В одном простом слове могут употребляться либо передне-язычные гласные ä, ö, y, либо заднеязычные a, o, u. Гласные e, i, являясь переднеязычными, ведут себя нейтрально, т. е. могут сочетаться как с гласными переднего, так и с гласными заднего ряда. Эта фонетическая закономерность называется гармонией гласных.

Благодаря гармонии гласных многие окончания выступают в двух вариантах — переднеязычном и заднеязычном. В сложном слове окончание соответствует закону гармонии гласных последней части слова, напр.:

yli + opisto — yliopisto — yliopisto + ssa
kirja + hylly — kirjahylly — kirjahylly + llä

Viikonpäivät / Дни недели

Mikä päivä?
Какой день?
Milloin?
Когда?
maanantaiпонедельник
maanantainaв понедельник
tiistaiвторник
tiistainaво вторник
keskiviikkoсреда
keskiviikkonaв среду
torstaiчетверг
torstainaв четверг
perjantaiпятница
perjantainaв пятницу
lauantaiсуббота
lauantainaв субботу
sunnuntaiвоскресенье
sunnuntainaв воскресенье

LUKUTEKSTI 1

Tiina asuu nyt Helsingissä, mutta hän on kotoisin Tampereelta.Тиина живет сейчас в Хельсинки, но она родом из Тампере.
Hän käy usein Tampereella.Она ездит часто в Тампере.
Hän matkustaa Tampereelle joka viikko.Она ездит в Тампере каждую неделю.
Hän menee Tampereelle tavallisesti jo perjantaina ja tulee takaisin Helsinkiin sunnuntaina.Она уезжает в Тампере обычно уже в пятницу и приезжает обратно в Хельсинки в воскресенье.
Lauantaina Tiina on kotona ja käy saunassa, sunnuntaina hän kävelee kaupungilla1.В субботу Тиина дома и ходит в сауну, в воскресенье она ходит в город.
Maanantaina Tiina on taas Helsingissä.В понедельник Тиина опять в Хельсинки.
Hän menee yliopistoon kello yhdeksän ja tulee yliopistosta kotiin kello seitsemäntoista.Она идет в университет в девять и приходит из университета домой в семь.
Tiistaina Tiina opiskelee kirjastossa.Во вторник Тиина учится в библиотеке.
Hän menee kirjastoon kello kymmenen ja tulee kirjastosta kello neljätoista.Она ходит в библиотеку в десять и приходит из библиотеки в четырнадцать.
Keskiviikkona hän on tietokoneluokassa. Torstaina Tiina menee työhön.В среду она в компьютерном классе. В четверг Тиина идет на работу.
Hän käy työssä sairaalassa.Она ходит на работу в больницу.

Uusia sanoja

matkustaa ехать, путешествовать
olla kotoisinбыть родом
olla kotonaбыть дома
sairaalaбольница
taasопять
takaisinназад
useinчасто
viikkoнеделя

SELITYS

1. Падежные формы kaupungissa и kaupungilla различаются по значению. Инессив kaupungissa обозначает ’в городе’, а не в сельской местности (напр.: Asun kaupungissa ’Я живу в городе’). Адессив kaupungilla обозначает центральную часть города, а не окраину (напр.: Käyn kaupungilla ’Я схожу в город’).

LUKUTEKSTI 2

Hajamielinen professori tulee yliopistoon kello yhdeksän.Рассеянный профессор приходит в университет в девять.
Hän menee hissiin ja hissistä pitkään käytävään. Он идет в лифт и из лифта в длинный коридор.
Hän menee saliin numero yksi. Sali on tyhjä.Он идет в зал номер один. Зал пуст.
Hän menee saliin numero kaksi. Sali on täynnä.Он идет в зал номер два. Зал полон.
Salissa puhuu toinen professori.В зале говорит другой профессор.
Hajamielinen professori tulee nopeasti ulos salista.Рассеянный профессор выходит быстро из зала.
Nyt hän seisoo käytävässä.Теперь он стоит в коридоре.
Kollega tulee käytävään.Коллега выходит в коридор.
Hän sanoo: »Sinä et ole työssä tänään.»Он говорит: «Ты не работаешь сегодня.»
Professori menee hissiin, hissistä aulaan,aulasta ulos.Профессор идет в лифт, из лифта в вестибюль, из вестибюля наружу.
Hän kävelee kotiin — toivottavasti.Он идет домой — хотелось бы надеяться.

Uusia sanoja

aulaвестибюль
hajamielinenрассеянный
hissiлифт
käytäväкоридор
nopeastiбыстро
pitkäдлинный
seisoaстоять
toivottavastiнадо надеяться, что
tyhjäпустой
tänäänсегодня
täynnäполный

DIALOGEJA

Rautatieasemalla.На ж/д вокзале.
Kuulutus: — Pikajuna Helsingistä Pietariin lähtee raiteelta kahdeksan.Объявление: — Скорый поезд из Хельсинки в Питер отправляется с восьмого пути. — Hei nyt on kiire. Juna lähtee.— Эй, теперь поспешим. Поезд отправляется.
— Mihin vaunuun me menemme?— В какой вагон мы идем?
— Vaunuun numero neljä. Se on tässä.— В вагон номер четыре. Это тут.
— Hyvä, nopeasti sisään. Missä me istumme?
— Хорошо, быстро внутрь. Где мы сидим?— Paikka kuusitoista ja kaksikymmentä.— Место шестнадцать и двадцать.
Kuulutus junassa: — Tämä on pikajuna Pietariin. Tervetuloa. Junassa on ravintolavaunu. Hyvää matkaa!Объявление в поезде: — Это скорый поезд в Питер. Добро пожаловать. В поезде есть вагон-ресторан. Хорошего пути!

 ◊

— Mihin sinä matkustat kesälomalla1?— Куда ты едешь в летний отпуск?
— Menen kai ensin Tampereelle.— Еду, наверное, сначала в Тампере.
Marika asuu nykyään siellä. Марика живет сейчас там.
Sitten haluan käydä Tukholmassa.Потом хочу поехать в Стокгольм.
Tukholmasta menen Maarianhaminaan ja sieltä Tallinnaan. Из Стокгольма поеду в Маарианхамину, а оттуда в Таллинн.
Tallinnasta palaan Helsinkiin.Из Таллинна вернусь в Хельсинки.
Entä sinä, mitä sinä teet?А ты, что ты будешь делать?
— Minä haluan etelään. Matkustan Espanjaan.— Я хочу на юг. Поеду в Испанию.
— Minne siellä?— Куда там?
— Madridiin.— В Мадрид.
— No, hyvää lomaa.
— Ну, хорошего отпуска. — Kiitos, samoin.– Спасибо, взаимно.

Uusia sanoja

eteläюг
halutaхотеть
kesälomaлетний отпуск
kiireспешка, спешить
kuulutusобъявление (звуковое)
lähteäотправляться, пойти, поехать
nykyäänтеперь, в настоящее время
palataвозвращаться pikajunaскорый поезд
raideколея, рельсовый путь
rautatieasemaжелезнодорожный вокзал
ravintolavaunuвагон-ресторан
sisäänвнутрь
sittenпотом
vaunuвагон

SELITYS

1. Слово loma ’отпуск’ употребляется во внешне-местных падежах, напр.:
— Menen lomalle. — Olen lomalla. — Tulen lomalta.

LUKUSANAT-Числительные

yksi1
kaksi2
kolme3
neljä4
viisi5
kuusi6
seitsemän7
kahdeksan8
yhdeksän9
kymmenen10
yksitoista11
kaksitoista12
kolmetoista13
neljätoista14
viisitoista15
kuusitoista16
seitsemäntoista17
kahdeksantoista18
yhdeksäntoista19
kaksikymmentä20
kolmekymmentä30
neljäkymmentä40
viisikymmentä50
kuusikymmentä60
seitsemänkymmentä70
kahdeksankymmentä80
yhdeksänkymmentä90
sata100
tuhat1000
miljoona1000000

 

SANANLASKU

Ei oppi ojaan kaada.
Дословно: Учение в канаву не столкнет.
Русский аналог: Учиться всегда пригодится.